1 00:00:00,000 --> 00:00:05,023 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,023 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:06,808 --> 00:00:08,934 Episode 15 4 00:00:11,702 --> 00:00:12,593 Who is it? 5 00:00:12,713 --> 00:00:14,261 Cake delivery. 6 00:00:15,062 --> 00:00:16,692 Grandmother, someone's here to deliver a cake. 7 00:00:17,386 --> 00:00:18,337 Someone came? 8 00:00:18,457 --> 00:00:21,245 Yes, here to deliver a cake. 9 00:00:21,365 --> 00:00:22,961 I see. 10 00:00:28,373 --> 00:00:31,577 Oh, a young and pretty lady's here to deliver the cake. 11 00:00:32,376 --> 00:00:33,831 Hello. 12 00:00:35,099 --> 00:00:37,176 No, I'll get that. 13 00:00:45,084 --> 00:00:48,194 We have to pay for the cake, right? How much is it? 14 00:00:48,314 --> 00:00:50,073 The cake's been paid for. 15 00:00:51,680 --> 00:00:52,353 Goodbye. 16 00:00:52,473 --> 00:00:54,407 Oh, Yoo Bin's father is back. 17 00:00:54,527 --> 00:00:55,804 I'm home. 18 00:01:09,289 --> 00:01:10,709 He's stunned. 19 00:01:11,390 --> 00:01:13,180 Why are you so shocked? 20 00:01:14,394 --> 00:01:17,555 Well, I came home to see a stranger here so... 21 00:01:17,675 --> 00:01:21,074 Ah, the lady came to deliver the cake. 22 00:01:22,015 --> 00:01:23,041 I see. 23 00:01:23,295 --> 00:01:25,688 Weren't you the one who ordered the cake? 24 00:01:26,557 --> 00:01:30,215 Oh, I got my secretary, Go Eun Nim, to help me order it. 25 00:01:31,494 --> 00:01:35,665 Oh dear, I left something in the car, I'll go get it. 26 00:01:45,351 --> 00:01:47,945 Director, you know... 27 00:01:49,353 --> 00:01:50,961 What's wrong? 28 00:01:51,736 --> 00:01:54,634 It hurts, stop pulling me. 29 00:01:55,421 --> 00:01:58,057 You came all the way here, what were you planning to do? 30 00:01:58,419 --> 00:02:00,227 I wasn't planning anything. 31 00:02:01,412 --> 00:02:03,290 I got a call for a cake order, 32 00:02:03,410 --> 00:02:04,822 and it was your house, 33 00:02:05,555 --> 00:02:08,181 I was curious about what your house looked like... 34 00:02:08,542 --> 00:02:11,842 What? Do you think that makes any sense? 35 00:02:12,662 --> 00:02:14,150 It's true. 36 00:02:15,244 --> 00:02:18,049 Why are you so angry? You're making me scared. 37 00:02:18,169 --> 00:02:20,093 You really don't know what's good for you. 38 00:02:20,213 --> 00:02:21,500 Is this a joke? 39 00:02:22,298 --> 00:02:24,313 Why do you keep saying such things? 40 00:02:24,900 --> 00:02:29,071 I was just curious about what your house looked like, 41 00:02:29,301 --> 00:02:32,758 how you lived, what your family members were like, that's all. 42 00:02:35,970 --> 00:02:37,726 Anyway, nobody figured out anything. 43 00:02:38,223 --> 00:02:40,113 I know you can be immature at times, 44 00:02:40,233 --> 00:02:41,905 but I never expected you to be this outrageous. 45 00:02:43,684 --> 00:02:45,279 Why do you say that? 46 00:02:45,688 --> 00:02:49,179 Disappear right now, I don't want to see you again. 47 00:02:54,297 --> 00:02:56,903 I came only because I was curious. 48 00:02:58,616 --> 00:03:00,928 Did I go too far? 49 00:03:02,671 --> 00:03:06,275 What should I do? I think I really shocked him. 50 00:03:21,762 --> 00:03:24,767 Yoo Bin, blow out the candles with your mom. 51 00:03:24,887 --> 00:03:26,574 Blow it out together with your mom. 52 00:03:30,070 --> 00:03:31,255 Wait, 53 00:03:32,135 --> 00:03:37,617 here, this is a gift from me, just a small scarf. 54 00:03:38,027 --> 00:03:41,388 Thank you, Grandmother. I will make myself pretty with it. 55 00:03:41,508 --> 00:03:43,230 And here, 56 00:03:43,500 --> 00:03:46,270 this is from us and your mom. 57 00:03:46,390 --> 00:03:47,761 It's paper, white paper. 58 00:03:48,465 --> 00:03:52,280 Hyungsoo-nim, open it. I'm curious how much that white paper is worth. 59 00:03:52,400 --> 00:03:53,966 Why do you need to know? 60 00:03:54,086 --> 00:03:56,468 Open it when you're by myself. 61 00:03:58,167 --> 00:04:00,500 Thank you, Father and Mother. 62 00:04:00,620 --> 00:04:02,465 Hyungsoo-nim, I have something for you too. 63 00:04:03,308 --> 00:04:05,268 Thanks, Brother-in-law. 64 00:04:05,750 --> 00:04:07,560 Why aren't you presenting your gift? 65 00:04:07,680 --> 00:04:09,324 All right. 66 00:04:13,332 --> 00:04:14,643 Happy birthday! 67 00:04:16,888 --> 00:04:18,402 Thanks, honey. 68 00:04:19,213 --> 00:04:19,976 Now, 69 00:04:20,096 --> 00:04:22,394 if we're done with the gifts, 70 00:04:22,514 --> 00:04:25,137 let's cut the cake and make sure everyone gets a slice. 71 00:04:25,257 --> 00:04:28,274 Mrs. Ahn, please bring some plates here. 72 00:04:28,394 --> 00:04:29,283 Yes. 73 00:04:36,485 --> 00:04:38,453 The cake tastes really good. 74 00:04:38,809 --> 00:04:43,758 Yes, much better than the usual hotel bakers. 75 00:04:43,878 --> 00:04:44,786 Yes. 76 00:04:45,253 --> 00:04:47,743 Did Ms. Go order this cake? 77 00:04:48,344 --> 00:04:50,534 What? Yes. 78 00:04:50,654 --> 00:04:52,347 Go ask her, 79 00:04:52,467 --> 00:04:56,238 from now on, we'll order all our cakes from this shop. 80 00:04:56,989 --> 00:04:58,436 Yes, I'll do that. 81 00:04:58,907 --> 00:05:01,888 It's just okay. Cakes all taste the same, don't they? 82 00:05:02,146 --> 00:05:04,799 No, the cream is really fresh, 83 00:05:04,919 --> 00:05:07,358 and they use the best ingredients. 84 00:05:14,079 --> 00:05:16,508 Grandmother has good taste. 85 00:05:25,479 --> 00:05:28,871 Father has given me too much. 86 00:05:29,094 --> 00:05:31,083 You're happy why act like you're not? 87 00:05:33,332 --> 00:05:35,318 I didn't say it's bad. 88 00:05:38,306 --> 00:05:42,579 But my favorite is still the necklace you gave me. 89 00:05:47,238 --> 00:05:49,257 Honey, will you put it on for me? 90 00:05:49,377 --> 00:05:51,018 Yes, okay. 91 00:06:01,508 --> 00:06:02,799 Thanks. 92 00:06:02,919 --> 00:06:04,450 I'm going to take a shower. 93 00:06:14,068 --> 00:06:16,768 Compared to this one, the other one's better. 94 00:06:18,223 --> 00:06:20,691 But this one's pretty too. 95 00:06:27,348 --> 00:06:29,929 So was that one for Mother? 96 00:06:30,705 --> 00:06:33,150 It doesn't seem like her style though. 97 00:06:44,486 --> 00:06:45,802 I think, 98 00:06:46,130 --> 00:06:49,205 it's quite similar to that lady's necklace just now. 99 00:07:30,578 --> 00:07:32,765 Hey, wasn't it Eun Nim? 100 00:07:33,430 --> 00:07:35,503 How did I ever miss Eun Nim's call? 101 00:07:35,623 --> 00:07:36,842 How could this happen? 102 00:07:47,176 --> 00:07:48,347 Kkang Tong*? (*soda can; Kang Ho's nickname) 103 00:07:50,298 --> 00:07:51,323 Hey, you got a call. 104 00:07:51,443 --> 00:07:52,659 Who's Kkang Tong? 105 00:07:52,779 --> 00:07:53,941 Oh, give it to me. 106 00:07:55,795 --> 00:07:56,762 Hello? 107 00:08:02,298 --> 00:08:06,008 Kkang Tong? It was a man's voice, don't tell me she has a boyfriend? 108 00:08:06,414 --> 00:08:10,938 People say don't judge by appearances, she appears to be respectable, 109 00:08:11,684 --> 00:08:14,044 she hasn't worked that long, yet she has a boyfriend already. 110 00:08:14,783 --> 00:08:16,299 It's not about anything else, 111 00:08:16,419 --> 00:08:20,002 but did you buy that thermos flask for my granny's stall? 112 00:08:20,122 --> 00:08:21,441 Oh that? 113 00:08:21,956 --> 00:08:23,560 Eun Nim, you found out so quickly? 114 00:08:24,081 --> 00:08:27,467 I told Granny not to let you know. 115 00:08:28,189 --> 00:08:30,000 But why did you do that? 116 00:08:30,120 --> 00:08:31,684 What do you mean why? 117 00:08:32,230 --> 00:08:35,637 I got the idea so I did it. It's not a big deal. 118 00:08:35,757 --> 00:08:37,341 It's not anything expensive too. 119 00:08:37,653 --> 00:08:40,077 Anyway, I found out so let's talk again tomorrow. 120 00:08:45,927 --> 00:08:49,637 What? Did I do the right thing or not? 121 00:08:58,100 --> 00:08:59,097 You're leaving now? 122 00:08:59,217 --> 00:08:59,825 Yes. 123 00:08:59,945 --> 00:09:00,858 Where's Father? 124 00:09:00,978 --> 00:09:03,528 There's a shareholder meeting so he left early. 125 00:09:03,992 --> 00:09:06,090 Kang Ho just left too. 126 00:09:06,985 --> 00:09:09,755 Didn't you sleep well last night? 127 00:09:09,875 --> 00:09:12,161 Why is your color so off today? 128 00:09:13,617 --> 00:09:15,418 No, I slept all right. 129 00:09:17,061 --> 00:09:19,793 Oh, tonight you're having dinner with your in-laws, right? 130 00:09:19,913 --> 00:09:22,913 Yes, since it's her birthday, there's a get-together. 131 00:09:23,033 --> 00:09:24,908 For some time now, we haven't been able to visit them. 132 00:09:25,028 --> 00:09:26,983 Yes, that's a good idea. 133 00:09:27,103 --> 00:09:30,439 No matter how busy she is, your mother-in-law should get out more often. 134 00:09:31,587 --> 00:09:33,171 Later when Yoo Bin's mother leave, 135 00:09:33,291 --> 00:09:36,152 let's get everything ready so she doesn't have to go out to buy again. 136 00:09:36,272 --> 00:09:37,703 I know. 137 00:09:38,466 --> 00:09:42,480 There are just too many things for Yoo Bin's mother to worry about, 138 00:09:42,600 --> 00:09:44,807 even ten of her won't be enough. 139 00:09:45,402 --> 00:09:46,423 I'm off. 140 00:09:46,543 --> 00:09:47,658 Go ahead. 141 00:09:48,008 --> 00:09:49,291 Keep safe. 142 00:09:51,420 --> 00:09:54,638 Grandmother, Mother... would you like some tea? 143 00:09:54,758 --> 00:09:57,135 Oh yes, the cake yesterday was really good. 144 00:09:57,255 --> 00:09:59,894 If there's some left, let's have it with some coffee. 145 00:10:00,528 --> 00:10:02,005 There was one slice of cake left, 146 00:10:02,125 --> 00:10:04,094 Yoo Bin just ate it so there's no more now. 147 00:10:04,469 --> 00:10:05,709 Aigoo. 148 00:10:05,829 --> 00:10:08,671 Good stuff sure goes fast. 149 00:10:08,791 --> 00:10:13,495 All the while there's always been leftovers being pushed back and forth. 150 00:10:14,329 --> 00:10:15,980 I think so too. 151 00:10:16,232 --> 00:10:17,558 Let me ask Secretary Go, 152 00:10:17,678 --> 00:10:18,826 which cake shop it is, 153 00:10:18,946 --> 00:10:20,386 and I'll get some on the way back tonight. 154 00:10:20,506 --> 00:10:25,708 Yes, it's got good aroma, perfect for afternoon tea. 155 00:10:25,828 --> 00:10:28,559 Then, why don't you pick out some smaller cakes too? 156 00:10:28,679 --> 00:10:30,467 Check out what else is good there. 157 00:10:30,878 --> 00:10:32,625 Yes, I'll do that. 158 00:10:41,981 --> 00:10:46,494 Director, were you terribly angry last night? I'm sorry. 159 00:10:46,718 --> 00:10:49,558 I never expected you to be this angry. 160 00:10:50,462 --> 00:10:52,856 Can you forgive me this one time? 161 00:11:06,944 --> 00:11:11,117 He doesn't call and no reply to messages too. 162 00:11:14,509 --> 00:11:16,996 I think Ahjussi is really angry this time. 163 00:11:20,483 --> 00:11:21,828 What should I do? 164 00:11:35,428 --> 00:11:36,356 No, 165 00:11:37,729 --> 00:11:41,532 if Yeon Hee sees me like this, she'll get angry again. 166 00:11:43,175 --> 00:11:45,573 Oh dear, what can I do? 167 00:11:46,907 --> 00:11:48,746 I hope at least the bruise will clear soon, 168 00:11:48,866 --> 00:11:51,294 so that I can let Yeon Hee know I'm here in Seoul. 169 00:11:52,842 --> 00:11:55,919 Oh, I'm starving. 170 00:11:56,039 --> 00:11:58,763 What time is it already? Why aren't they getting dinner? 171 00:11:59,274 --> 00:12:00,225 Oh, I'm so hungry. 172 00:12:00,345 --> 00:12:03,080 Unni, come and have some breakfast. 173 00:12:03,394 --> 00:12:05,730 No, I have no appetite. 174 00:12:05,850 --> 00:12:09,033 Don't be like that, come and eat. 175 00:12:11,822 --> 00:12:13,512 I don't usually eat breakfast. 176 00:12:13,632 --> 00:12:15,703 Just eat a little. 177 00:12:16,317 --> 00:12:18,125 Oh, this is good. 178 00:12:18,770 --> 00:12:19,876 Sit over here. 179 00:12:19,996 --> 00:12:20,730 It's good. 180 00:12:20,850 --> 00:12:22,764 Come and sit here. 181 00:12:22,884 --> 00:12:26,503 I said I have no appetite but she kept asking me. 182 00:12:27,002 --> 00:12:29,739 How can we leave the guest out while we eat? 183 00:12:29,859 --> 00:12:31,476 Even if you have no appetite, eat some. 184 00:12:31,596 --> 00:12:33,375 All right, Unni. 185 00:12:33,692 --> 00:12:35,939 It's not anything special but do eat some. 186 00:12:36,349 --> 00:12:37,658 Yes, Unni. 187 00:12:41,690 --> 00:12:45,530 Hey, isn't it uncomfortable to eat with sunglasses on? 188 00:12:45,821 --> 00:12:48,439 We all know what happened to your face, 189 00:12:48,559 --> 00:12:50,381 just take it off so you can eat. 190 00:12:50,501 --> 00:12:53,773 No, I'm not uncomfortable. 191 00:12:54,148 --> 00:12:57,270 If you see my face, you'll probably lose your appetite. 192 00:12:58,221 --> 00:12:59,621 That's true. 193 00:12:59,741 --> 00:13:03,301 Oh, I heard you're back looking for work to do. 194 00:13:03,421 --> 00:13:04,262 Yes. 195 00:13:05,355 --> 00:13:08,153 Since humans have mouths, we must feed ourselves to keep alive. 196 00:13:08,665 --> 00:13:11,813 You're going back to being an agent like you were before? 197 00:13:12,244 --> 00:13:15,573 I'm not sure, I'm not decided yet. 198 00:13:16,107 --> 00:13:18,611 Unni, what kind of agent were you? 199 00:13:18,731 --> 00:13:21,187 Unni, let me tag along too. 200 00:13:21,494 --> 00:13:23,565 It's not a job for everyone. 201 00:13:23,685 --> 00:13:25,884 Yes, no matter what kind of agent, 202 00:13:26,004 --> 00:13:28,110 an agent's job is not for everyone. 203 00:13:28,230 --> 00:13:31,253 Someone like you who knows not the darkness of society, 204 00:13:31,373 --> 00:13:33,342 you'll just get cheated again. 205 00:13:37,332 --> 00:13:41,182 Tonight my son-in-law is coming, what shall we cook? 206 00:13:41,992 --> 00:13:44,025 So Weol, what shall we do? 207 00:13:44,601 --> 00:13:48,783 Just make the seafood soup that he likes, 208 00:13:48,903 --> 00:13:50,253 and some grilled meat too. 209 00:13:50,373 --> 00:13:52,333 Yes, make it delicious, will you? 210 00:13:52,453 --> 00:13:54,246 Yoo Bin likes that too. 211 00:13:55,056 --> 00:13:55,866 Oh, 212 00:13:56,464 --> 00:13:59,373 the other time, you said your daughter was pregnant, 213 00:13:59,493 --> 00:14:01,690 the kid can even eat grilled meat already? 214 00:14:02,121 --> 00:14:04,471 Of course, he's 3 years old already. 215 00:14:04,977 --> 00:14:07,912 Gosh, time flies. 216 00:14:08,756 --> 00:14:11,785 Chul, you better be back early today otherwise you're dead. 217 00:14:12,313 --> 00:14:13,283 I know. 218 00:14:14,566 --> 00:14:17,631 Today this household has guests coming, 219 00:14:17,959 --> 00:14:20,533 where can I go for the night? 220 00:14:23,628 --> 00:14:27,116 I'm coming over now, I'll see you there. 221 00:14:55,221 --> 00:14:56,303 Kang Ho! 222 00:14:56,642 --> 00:14:58,836 Where are you going? Come over here. 223 00:15:11,782 --> 00:15:14,211 Sit. We just started eating. 224 00:15:14,880 --> 00:15:16,318 Big news! 225 00:15:17,263 --> 00:15:18,885 What is it now? 226 00:15:19,305 --> 00:15:21,567 It seems the President's wretched younger son, 227 00:15:21,687 --> 00:15:24,368 had a matseon* with Sae Kang Group's third daughter. (*matchmaking session) 228 00:15:27,044 --> 00:15:28,065 Why? 229 00:15:28,312 --> 00:15:29,462 Gosh, 230 00:15:29,582 --> 00:15:34,028 another woman appeared at the matseon, it was a real mess. 231 00:15:36,864 --> 00:15:38,029 Who told you? 232 00:15:38,334 --> 00:15:39,928 Who knows if it's true? 233 00:15:40,048 --> 00:15:41,151 Do you know? 234 00:15:41,271 --> 00:15:44,113 If you didn't witness it, you shouldn't speak so casually about others. 235 00:15:46,374 --> 00:15:49,135 Sorry but the source of this news is extremely reliable. 236 00:15:49,255 --> 00:15:52,415 My friend works at Sae Kang Group, you know. 237 00:15:52,535 --> 00:15:55,396 How many girlfriends he must have! He even brought one for the matseon! 238 00:15:55,702 --> 00:15:58,215 Oh, I'm so envious. 239 00:16:02,202 --> 00:16:03,864 Is this really the case? 240 00:16:03,984 --> 00:16:06,548 Manager, you should know this better, right? 241 00:16:06,668 --> 00:16:08,787 I don't know about the matseon. 242 00:16:10,089 --> 00:16:12,413 The President and the Director are both so steady, 243 00:16:12,533 --> 00:16:14,739 I can't believe the other son is that bad. 244 00:16:21,235 --> 00:16:22,459 Say something, you! 245 00:16:23,465 --> 00:16:24,738 Let's eat quickly. 246 00:16:44,348 --> 00:16:46,816 Oh, you got here faster than me. 247 00:16:47,869 --> 00:16:49,606 Did you wait long? 248 00:16:51,414 --> 00:16:53,336 You waited long, did you? 249 00:17:02,861 --> 00:17:04,950 Come sit down, I have something to tell you. 250 00:17:18,571 --> 00:17:21,566 What is it you want to say? 251 00:17:22,835 --> 00:17:24,191 Let's... 252 00:17:27,976 --> 00:17:29,737 break up. 253 00:17:32,343 --> 00:17:34,168 What are you saying? 254 00:17:35,910 --> 00:17:39,226 Is it because I went to your house yesterday? 255 00:17:39,672 --> 00:17:42,090 That had something to do with it, 256 00:17:42,971 --> 00:17:48,177 but actually I've been thinking about it for a long time. 257 00:17:50,504 --> 00:17:52,722 What's the real reason? 258 00:17:52,992 --> 00:17:56,570 We must settle this sooner or later anyway. 259 00:17:58,837 --> 00:18:02,831 That has never been my viewpoint, don't do this. 260 00:18:03,067 --> 00:18:04,752 I will never do that again. 261 00:18:04,872 --> 00:18:06,926 I decided on this for your sake too. 262 00:18:07,504 --> 00:18:11,577 No, doing this is not for my sake. 263 00:18:15,694 --> 00:18:16,891 Let's start afresh now. 264 00:18:18,698 --> 00:18:20,271 It might be really tough for now, 265 00:18:21,128 --> 00:18:22,939 but you will forget me soon. 266 00:18:28,741 --> 00:18:33,002 Director, why are you doing this? I'm sorry. 267 00:18:35,678 --> 00:18:37,227 Don't do this. 268 00:19:45,120 --> 00:19:47,761 Manager, it's true, I'm telling you. 269 00:19:47,881 --> 00:19:50,809 I know, I believe you, okay? 270 00:19:55,496 --> 00:19:56,670 I'll see you out there. 271 00:19:56,790 --> 00:19:58,620 Oh, out there? 272 00:19:58,740 --> 00:19:59,715 What is it? 273 00:20:00,028 --> 00:20:02,998 No, no, drink your coffee. 274 00:20:04,500 --> 00:20:05,627 Where are you going? 275 00:20:05,747 --> 00:20:07,163 I'm getting coffee. 276 00:20:07,667 --> 00:20:10,841 He just had one, he's getting another one? 277 00:20:11,905 --> 00:20:15,156 Manager, he's going to see his girlfriend now, right? 278 00:20:15,276 --> 00:20:17,351 How am I supposed to know? 279 00:20:30,404 --> 00:20:31,457 Eun Nim. 280 00:20:32,815 --> 00:20:35,278 You must be busy, I'm sorry to call you out like this. 281 00:20:35,514 --> 00:20:36,931 No, 282 00:20:37,181 --> 00:20:39,761 who says I'm busy? It's lunch time now. 283 00:20:51,726 --> 00:20:53,074 What is this? 284 00:20:53,639 --> 00:20:58,309 Money to pay for the thermos flask you got for my grandmother yesterday. 285 00:21:01,849 --> 00:21:04,886 But why are you giving me this? 286 00:21:06,638 --> 00:21:08,422 I appreciate the thought, 287 00:21:08,542 --> 00:21:11,997 but there's no reason for you to give my grandmother that thermos flask. 288 00:21:12,117 --> 00:21:13,417 Eun Nim! 289 00:21:14,861 --> 00:21:17,337 It's not right of you to ignore others' kind intentions. 290 00:21:17,947 --> 00:21:20,448 I didn't do it out of pity for your grandmother, 291 00:21:20,682 --> 00:21:22,607 I noticed she had a hard time getting water, 292 00:21:22,727 --> 00:21:25,031 I couldn't bear it so I got it for her. 293 00:21:25,348 --> 00:21:27,355 You're really making me upset. 294 00:21:27,965 --> 00:21:29,260 I mean, 295 00:21:29,380 --> 00:21:31,719 she's my grandmother. Why did you have to do it? 296 00:21:31,839 --> 00:21:33,048 What? 297 00:21:35,758 --> 00:21:38,760 All right, that's it. 298 00:22:21,027 --> 00:22:24,479 It seems Kang Ho did it purely out of good will, 299 00:22:26,239 --> 00:22:28,727 I should have just said thank you. 300 00:22:29,540 --> 00:22:32,075 Why do I keep treating him like this? 301 00:22:42,885 --> 00:22:45,004 The woman that Kang Ho said he liked, 302 00:22:45,124 --> 00:22:46,368 who is it exactly? 303 00:22:46,875 --> 00:22:49,457 Fine, even if I have to give him up now, 304 00:22:49,577 --> 00:22:51,312 I must find out who that woman is. 305 00:22:51,432 --> 00:22:53,452 I must see exactly how she's better than me, 306 00:22:53,572 --> 00:22:55,072 how good a woman is she? 307 00:22:55,823 --> 00:22:58,685 Yes, I'll start tailing him today. 308 00:23:02,952 --> 00:23:05,851 Please come out and see me, I'm at your front door now. 309 00:23:05,971 --> 00:23:08,089 I have something for you and something to say too. 310 00:23:08,209 --> 00:23:10,980 What? He brought jjajangmyun* again? (*black bean sauce noodle) 311 00:23:14,813 --> 00:23:18,323 What is it? What do you have to say? 312 00:23:18,745 --> 00:23:22,012 You brought jjajangmyun again, right? We don't eat that. 313 00:23:22,132 --> 00:23:25,787 It's not about jjajangmyun today. Just come out, will you? 314 00:23:27,242 --> 00:23:31,765 If it's not about jjajangmyun then it's about rice? Sickening. 315 00:23:35,216 --> 00:23:36,552 What do you want to tell me? 316 00:23:39,535 --> 00:23:40,915 What's this? 317 00:23:41,751 --> 00:23:44,005 As you can see, a bouquet of flowers. 318 00:23:44,357 --> 00:23:46,141 But why are you giving me this? 319 00:23:47,514 --> 00:23:51,974 Nan Jung, how about we date for real? 320 00:23:52,678 --> 00:23:56,162 Chul, are you proposing that we date? 321 00:23:57,523 --> 00:23:59,484 Yes, I only just found out, 322 00:23:59,604 --> 00:24:02,347 that my mother and your mother are friends too. 323 00:24:02,467 --> 00:24:05,098 How else can you find such a destined match like this? 324 00:24:05,422 --> 00:24:08,035 I'm sorry but any intention of dating you, 325 00:24:08,155 --> 00:24:10,828 this tiny bit, not even this tiny bit! 326 00:24:10,948 --> 00:24:12,424 So you can go home now. 327 00:24:13,187 --> 00:24:16,276 But a coincidental rubbing of shoulders is one kind of fate, isn't it? 328 00:24:16,396 --> 00:24:19,386 We two even spent a night together, this fate is as great as the Great Wall. 329 00:24:20,349 --> 00:24:21,757 What did you just say? 330 00:24:21,877 --> 00:24:23,048 Mom! 331 00:24:24,398 --> 00:24:26,745 What's this about the Great Wall? And spending the night together? 332 00:24:26,865 --> 00:24:30,082 You said nothing happened that night, was that a lie? 333 00:24:30,202 --> 00:24:32,403 No, nothing happened really. 334 00:24:32,523 --> 00:24:35,810 But he says since we spent the night together, he wants to date. 335 00:24:35,930 --> 00:24:37,418 What? 336 00:24:37,538 --> 00:24:45,643 - Mom, Mom, Mom! Don't hit him, Mom, Mom! - He wants to date! 337 00:24:51,101 --> 00:24:55,483 Oh dear, how time flies. 338 00:24:55,603 --> 00:24:59,206 Let's see, chapjae (Korean glass-noodles), side-dishes, jeon (Korean pancakes), gosh! 339 00:24:59,558 --> 00:25:01,777 When will I finish? Unni! 340 00:25:01,897 --> 00:25:04,265 Unni! Unni! 341 00:25:04,664 --> 00:25:05,586 Unni, Unni. 342 00:25:06,208 --> 00:25:12,579 Unni, um, can you come and help me with the spinach? 343 00:25:12,699 --> 00:25:15,994 It's almost time and there's just too much to do. 344 00:25:16,276 --> 00:25:18,926 I'm trying to finish up too. 345 00:25:19,046 --> 00:25:22,383 PD Bong hasn't approved my plan yet, 346 00:25:22,606 --> 00:25:24,684 he should spare me but we just can't communicate. 347 00:25:24,804 --> 00:25:29,144 Unni, your son-in-law will be here soon, right? 348 00:25:29,555 --> 00:25:34,758 Unni, Unni. 349 00:25:34,878 --> 00:25:39,219 Unni! Are you playing computer go-stop* now? (*card game) 350 00:25:39,339 --> 00:25:42,657 I'm so busy to death over here! 351 00:25:44,125 --> 00:25:48,614 No, I'm not playing go-stop, 352 00:25:48,959 --> 00:25:52,738 I really can't think of a way to relax my mind. 353 00:25:53,701 --> 00:25:54,705 Hey! 354 00:25:54,825 --> 00:25:56,987 All because of you, I've lost the game! 355 00:25:57,269 --> 00:25:58,431 Unni! 356 00:26:01,994 --> 00:26:05,386 Oh dear, could it be PD Bong? 357 00:26:06,430 --> 00:26:09,305 If that's him, I'll tell him all about this. 358 00:26:09,425 --> 00:26:11,301 Tell if you want to. 359 00:26:13,737 --> 00:26:14,722 Unni! 360 00:26:15,615 --> 00:26:16,815 What is it? 361 00:26:19,383 --> 00:26:23,176 Ae Rang! How did you know where we lived? 362 00:26:23,815 --> 00:26:27,453 The owner of this bouquet told me the exact location. 363 00:26:28,427 --> 00:26:29,510 Hey! 364 00:26:32,970 --> 00:26:36,321 What? My son? 365 00:26:36,441 --> 00:26:38,885 Yes, this bouquet, 366 00:26:39,005 --> 00:26:45,251 was given by your son, begging my daughter to date him. 367 00:26:46,726 --> 00:26:49,470 Hey, is that true? 368 00:26:49,590 --> 00:26:50,439 Yes. 369 00:26:50,662 --> 00:26:54,413 My daughter is so precious as I brought her up. 370 00:26:54,533 --> 00:26:57,282 Even though the family's not in a great situation right now, 371 00:26:57,402 --> 00:27:01,298 my daughter studied fashion design at one of the top universities. 372 00:27:01,418 --> 00:27:04,584 She even took language classes overseas. 373 00:27:04,704 --> 00:27:11,075 Hey, she's not of the same level as your kkang tong, you know. 374 00:27:11,195 --> 00:27:13,859 What? Level? 375 00:27:17,151 --> 00:27:23,853 Oh, I feel so good, I must have some grilled meat today. 376 00:27:34,332 --> 00:27:36,063 Director's home. 377 00:27:36,183 --> 00:27:38,675 I know. Tell him I'll be right down. 378 00:27:56,826 --> 00:28:00,042 Hello, Eun Nim. This is Yoo Bin's mom. 379 00:28:02,143 --> 00:28:03,710 It's like this, 380 00:28:03,939 --> 00:28:06,552 I want to know the cake for my birthday, 381 00:28:06,672 --> 00:28:08,414 which cake shop did you get it from? 382 00:28:09,932 --> 00:28:13,611 Oh there? That's near the office. 383 00:28:14,134 --> 00:28:15,930 Do you want to order cakes again? 384 00:28:16,050 --> 00:28:18,726 Shall I order it for you? 385 00:28:18,846 --> 00:28:21,838 No, I'll get some on my way home later. 386 00:28:22,630 --> 00:28:26,163 Oh yes, the teddy you gave the other time, 387 00:28:26,283 --> 00:28:28,170 Yoo Bin loves it so much. 388 00:28:28,290 --> 00:28:30,103 He even hugs it to sleep. 389 00:28:30,400 --> 00:28:32,887 It's great that he likes it. 390 00:28:34,217 --> 00:28:36,552 Yes, goodbye. 391 00:28:44,146 --> 00:28:45,965 Eun Nim, I'm leaving now. 392 00:28:46,085 --> 00:28:47,646 All right, see you tomorrow. 393 00:28:47,766 --> 00:28:48,526 Okay. 394 00:29:24,764 --> 00:29:28,793 Earlier at lunch, I'm sorry for how I responded to your kind intentions. 395 00:29:29,322 --> 00:29:32,022 And to thank you for getting my grandmother the thermos flask, 396 00:29:32,142 --> 00:29:33,935 let me treat you to dinner tonight. 397 00:29:34,055 --> 00:29:35,163 Dinner? 398 00:29:36,564 --> 00:29:40,111 Wait, is this a one-time special, 399 00:29:40,231 --> 00:29:42,491 or part of the five dinner treats she owes me? 400 00:29:45,956 --> 00:29:48,817 Tonight's dinner is not included in the five times I owe you. 401 00:29:48,937 --> 00:29:50,627 That should be the way! 402 00:29:57,359 --> 00:30:01,080 But to be treated like that a lunch time, 403 00:30:01,200 --> 00:30:03,662 it seems too easy to just let her off like this. 404 00:30:04,149 --> 00:30:07,699 Shall I put up a front today and postpone it? 405 00:30:11,194 --> 00:30:13,204 If you're busy, we'll postpone it. 406 00:30:16,133 --> 00:30:17,454 It's me, Baek Kang Ho. 407 00:30:18,021 --> 00:30:19,863 You saw the messages? 408 00:30:19,983 --> 00:30:22,539 Yes, of course. 409 00:30:23,465 --> 00:30:25,531 I will accept your apology, Eun Nim, 410 00:30:26,216 --> 00:30:27,831 but let's skip dinner, 411 00:30:28,951 --> 00:30:30,489 and do a movie instead. 412 00:30:31,317 --> 00:30:32,671 Movie? 413 00:30:32,791 --> 00:30:35,226 Yes, I can do everything else, 414 00:30:35,824 --> 00:30:37,455 but I can't go to the movies by myself. 415 00:30:37,899 --> 00:30:40,125 And there's a movie I really want to watch. 416 00:30:40,883 --> 00:30:41,957 All right. 417 00:30:42,198 --> 00:30:45,032 Then let's meet at the subway entrance in front of the office. 418 00:30:46,404 --> 00:30:48,502 I still have stuff to finish up, 419 00:30:48,845 --> 00:30:53,046 I'll see you in 30 minutes, see you later. 420 00:30:56,869 --> 00:30:58,371 Yahoo! 421 00:31:10,901 --> 00:31:11,727 Oh my! 422 00:31:11,847 --> 00:31:13,257 It's already been a few hours now, 423 00:31:14,731 --> 00:31:20,996 but I just can't get over it. 424 00:31:22,385 --> 00:31:25,681 But Chul is really blind too, right? 425 00:31:25,801 --> 00:31:30,453 So how could he... how could he like that girl? 426 00:31:30,573 --> 00:31:33,399 Just one look and you can tell she's not a proper lady. 427 00:31:33,519 --> 00:31:38,148 Isn't that right? That Ae Rang's daughter, 428 00:31:38,268 --> 00:31:40,660 if she is even a tiny bit pleasing in my eyes, 429 00:31:40,780 --> 00:31:42,979 I wouldn't feel this aggrieved, you know. 430 00:31:43,195 --> 00:31:47,111 Oh gosh, it's that Ae Rang too. 431 00:31:47,231 --> 00:31:50,414 Why must I hear her talk about level and such things? 432 00:31:50,534 --> 00:31:52,848 Really. 433 00:31:52,968 --> 00:31:57,468 Unni, when Chul comes back, don't you let him off so easily. 434 00:31:58,770 --> 00:32:02,430 This horrible fella, when he comes back, he's dead. 435 00:32:02,550 --> 00:32:04,690 Mom, Aunt, I'm back. 436 00:32:05,479 --> 00:32:08,183 You! Chul, you horrible thing! 437 00:32:08,303 --> 00:32:08,953 You! 438 00:32:09,073 --> 00:32:10,616 What is it now? Really. 439 00:32:10,736 --> 00:32:13,664 Get over here. Stand right there! 440 00:32:13,784 --> 00:32:17,336 Got it, don't chase me. If you stop, I'll come over. 441 00:32:17,456 --> 00:32:19,890 Unni, Unni, I got him. I got him. 442 00:32:20,010 --> 00:32:22,616 Really! I worked all day, why are you doing this to me? 443 00:32:23,167 --> 00:32:26,055 You! Today, this bouquet, 444 00:32:26,175 --> 00:32:28,603 you went and gave it to Ae Rang's Nan Jung or something, 445 00:32:28,723 --> 00:32:30,725 you went to beg, is that true or not? 446 00:32:31,079 --> 00:32:34,328 I didn't beg but I did ask to date her. 447 00:32:35,314 --> 00:32:37,652 You horrible fella, you! 448 00:32:37,772 --> 00:32:39,476 Stop hitting me, it hurts. 449 00:32:41,256 --> 00:32:45,904 Who says you're worse off than her? Why must you beg to date her? 450 00:32:46,260 --> 00:32:49,944 Really. I hate her! 451 00:32:50,064 --> 00:32:53,051 I... I like Nan Jung. 452 00:32:53,171 --> 00:32:54,304 What! 453 00:32:54,553 --> 00:32:56,206 Oh... oh dear. 454 00:32:56,326 --> 00:32:59,537 So Weol, what should I do with this fella? 455 00:32:59,657 --> 00:33:01,881 I'm so mad. 456 00:33:02,001 --> 00:33:04,413 Don't hit me! Don't hit me! 457 00:33:04,705 --> 00:33:08,194 We should hit you to death, really. 458 00:33:08,314 --> 00:33:10,189 What's going on? We can hear you from out there. 459 00:33:10,309 --> 00:33:11,910 - You're here. - Mae-hyung! 460 00:33:12,030 --> 00:33:13,054 Mother-in-law, long time no see. 461 00:33:13,174 --> 00:33:14,386 How have you been? 462 00:33:14,506 --> 00:33:16,076 Oh, come on in. 463 00:33:16,196 --> 00:33:18,302 Oh my grandson, come to me. 464 00:33:18,444 --> 00:33:19,964 Let me carry you. 465 00:33:20,084 --> 00:33:24,124 Aigoo, Yoo Bin has grown heavier. 466 00:33:24,330 --> 00:33:26,459 - You should sit down. - Okay. 467 00:33:26,958 --> 00:33:27,803 Yoo Bin, 468 00:33:31,036 --> 00:33:36,482 With you, Seon Young and Yoo Bin here, the house has brightened up. 469 00:33:36,602 --> 00:33:37,677 That's right. 470 00:33:38,135 --> 00:33:40,427 Yoo Bin, did you miss Grandma? 471 00:33:40,547 --> 00:33:42,990 Say hello. 472 00:33:46,417 --> 00:33:47,149 Where are you going? 473 00:33:47,269 --> 00:33:48,724 I don't know. I'm going out. 474 00:33:48,844 --> 00:33:52,398 You're not going to see that Chul or something, are you? 475 00:33:52,518 --> 00:33:54,722 - I don't care. - Hey! Hey! 476 00:34:26,390 --> 00:34:30,334 What's with Oppa's expression? He seems totally excited. 477 00:34:31,151 --> 00:34:33,344 Does he really have a girlfriend now? 478 00:34:50,446 --> 00:34:54,118 Eun Nim, did you wait long? 479 00:34:54,935 --> 00:34:56,982 No, I just got here. 480 00:34:57,733 --> 00:34:58,662 Let's go. 481 00:36:08,287 --> 00:36:09,898 You use this shampoo too? 482 00:36:10,456 --> 00:36:11,414 What? 483 00:36:12,080 --> 00:36:17,481 It smells great, I use it too. 484 00:36:59,984 --> 00:37:01,994 You have some too. 485 00:37:02,114 --> 00:37:04,121 Okay. 486 00:37:18,357 --> 00:37:22,710 You will get busy in the future but do try to come with me occasionally. 487 00:37:22,830 --> 00:37:25,330 My mom and Aunt like you very much. 488 00:37:25,847 --> 00:37:30,897 All right. But why are we here? 489 00:37:31,962 --> 00:37:33,417 Oh, we're here. 490 00:37:33,988 --> 00:37:36,645 It's over here, please stop the car. 491 00:37:37,809 --> 00:37:38,972 Here? 492 00:37:44,087 --> 00:37:49,220 Grandmother said the cake yesterday was really good so I asked Secretary Go. 493 00:37:50,312 --> 00:37:53,444 I didn't know such a shop existed so near the office. 494 00:37:53,946 --> 00:37:56,469 Why come all the way here? Just buy it anywhere. 495 00:37:56,589 --> 00:37:59,078 Grandmother wanted the cakes from here. 496 00:37:59,198 --> 00:38:00,688 Then, I'll go get it. 497 00:38:00,808 --> 00:38:04,009 Why? You stay here, I'll go. 498 00:38:25,740 --> 00:38:27,032 Welcome. 499 00:38:31,862 --> 00:38:34,829 The lady who did yesterday's delivery is not here? 500 00:38:35,195 --> 00:38:36,173 What? 501 00:38:37,248 --> 00:38:41,406 Nothing. Is this all the cakes you have? 502 00:38:41,609 --> 00:38:44,393 We have many other flavors but they're all sold out. 503 00:38:44,951 --> 00:38:46,990 They must be really popular. 504 00:38:47,741 --> 00:38:50,907 Please give me some of each kind. 505 00:38:51,027 --> 00:38:52,109 Okay. 506 00:39:04,787 --> 00:39:08,217 So when we want some cakes, can I call this number for delivery? 507 00:39:08,484 --> 00:39:11,655 I'm sorry, we don't do deliveries. 508 00:39:12,549 --> 00:39:16,187 Strange, yesterday you delivered to my place. 509 00:39:16,925 --> 00:39:18,033 Is that so? 510 00:39:39,025 --> 00:39:40,052 You're all done. 511 00:39:40,172 --> 00:39:44,271 Yes, the lady who delivered yesterday wasn't there. 512 00:39:45,936 --> 00:39:46,765 I see. 513 00:39:50,280 --> 00:39:53,529 I asked and they said they don't do deliveries. 514 00:39:54,308 --> 00:39:57,857 I think Secretary Go made a special arrangement for delivery. 515 00:39:59,219 --> 00:40:00,564 Let's go. 516 00:40:20,009 --> 00:40:22,404 Thanks to you, I enjoyed the movie. 517 00:40:22,996 --> 00:40:24,531 Goodbye then. 518 00:40:25,155 --> 00:40:26,262 Wait. 519 00:40:27,766 --> 00:40:29,872 Since you accompanied me for the movie, 520 00:40:30,113 --> 00:40:31,574 I'll pay for dinner. 521 00:40:32,385 --> 00:40:34,296 It's already 11pm now. 522 00:40:34,911 --> 00:40:38,578 And we ate something before the movie, didn't we? 523 00:40:38,986 --> 00:40:42,470 I see, I didn't realize it's already 11 pm. 524 00:40:43,535 --> 00:40:45,043 I'll see you tomorrow then. 525 00:40:45,826 --> 00:40:47,467 Let me send you home. 526 00:40:47,938 --> 00:40:49,154 It's okay. 527 00:41:01,516 --> 00:41:04,027 I'm almost there, why don't you go? 528 00:41:05,595 --> 00:41:07,154 Let me send you to that spot. 529 00:41:41,035 --> 00:41:42,810 I'll see you tomorrow. 530 00:42:19,683 --> 00:42:22,096 Did you go drinking? 531 00:42:22,216 --> 00:42:23,868 Just a little. 532 00:42:25,739 --> 00:42:28,387 I have to get the mood right for a business meal. 533 00:42:28,762 --> 00:42:29,993 Are the kids all asleep? 534 00:42:30,386 --> 00:42:34,370 Nan Jung's sleeping, Eun Nim's not back yet. 535 00:42:34,490 --> 00:42:39,135 Still not back yet? It's almost midnight, she didn't call? 536 00:42:43,877 --> 00:42:48,168 Hello? Oh, it's Mother-in-law. 537 00:42:48,928 --> 00:42:51,618 Eun Nim's with me. 538 00:42:52,401 --> 00:42:56,983 She'll sleep here and go to the office tomorrow, I called so that you won't worry. 539 00:42:58,242 --> 00:42:59,557 I understand. 540 00:43:00,265 --> 00:43:02,575 Ah, do you want to talk to her? 541 00:43:02,695 --> 00:43:05,399 No need, she's there so it's all right. 542 00:43:06,330 --> 00:43:08,932 Okay. Have a good night. 543 00:43:12,057 --> 00:43:14,506 Eun Nim went to Grandmother's house? 544 00:43:14,626 --> 00:43:19,921 Yes, she'll sleep there tonight and go to the office tomorrow. 545 00:43:21,035 --> 00:43:23,780 These girls, why are they taking turns to stay out at night? 546 00:43:25,119 --> 00:43:28,718 Is Eun Nim really at Grandmother's house? 547 00:43:29,119 --> 00:43:30,922 Did you speak to her on the phone? 548 00:43:31,042 --> 00:43:35,484 You mean Mother-in-law lied to me? Really. 549 00:43:35,892 --> 00:43:38,331 You always talk nonsense. 550 00:43:53,501 --> 00:43:57,076 Today, did something happen? 551 00:43:58,234 --> 00:44:00,630 No, nothing much. 552 00:44:01,830 --> 00:44:06,678 Tomorrow's not Sunday, why are you sleeping here tonight? 553 00:44:07,749 --> 00:44:11,644 Just feel like sleeping with you here. 554 00:44:13,957 --> 00:44:17,590 Of course, I'm happy to. 555 00:44:17,710 --> 00:44:20,642 I know, I'll come often. 556 00:44:21,328 --> 00:44:25,705 Oh yes, that guy's not only handsome looking, 557 00:44:25,825 --> 00:44:29,653 he's got good manners and acts like a man too. 558 00:44:30,183 --> 00:44:31,377 Aigoo, 559 00:44:32,563 --> 00:44:38,455 if only my Eun Nim can be with that young man, it'll be so great. 560 00:44:39,198 --> 00:44:43,170 That's the only thing on my mind these last two days. 561 00:44:44,129 --> 00:44:48,394 Grandmother, I will not get married. 562 00:44:48,683 --> 00:44:50,862 You should if you can, why not? 563 00:44:50,982 --> 00:44:54,252 And why are you so stubborn? 564 00:44:54,950 --> 00:44:56,128 Grandmother, 565 00:44:57,269 --> 00:45:01,636 you know very well why I can't get married. 566 00:45:02,791 --> 00:45:06,124 I can't do that, you know. 567 00:45:09,434 --> 00:45:15,415 Marriage... I daren't think about that. 568 00:45:16,699 --> 00:45:20,206 I'll feel so bad for that guy. 569 00:45:24,162 --> 00:45:30,995 I'll just live like now and keep looking for Little Bluebell, 570 00:45:32,860 --> 00:45:38,127 watch him grow up from afar, 571 00:45:39,479 --> 00:45:42,315 I'll just live like that. 572 00:45:45,154 --> 00:45:51,817 You don't have to get married if you don't want to but don't 573 00:45:51,818 --> 00:45:54,818 mention Little Bluebell in front of me. 574 00:45:56,366 --> 00:46:00,355 You mention him again and I'll get real angry. 575 00:46:01,775 --> 00:46:07,614 Forget about it, force yourself if you have to, understand? 576 00:46:53,135 --> 00:46:59,054 Where will I sleep tonight? I have no more money too. 577 00:47:06,358 --> 00:47:10,197 This bruise must disappear before I can see Yeon Hee. 578 00:47:11,250 --> 00:47:15,420 Why is it still here? Really. 579 00:47:26,920 --> 00:47:27,991 Family Problems Research Institute Head Chief Kim Jung Ok 580 00:47:30,415 --> 00:47:33,917 I really don't want to do this anymore. 581 00:47:40,411 --> 00:47:41,312 Yes. 582 00:47:43,472 --> 00:47:46,384 Yoo Bin, this is chili. 583 00:47:46,504 --> 00:47:47,804 Say chili. 584 00:47:47,924 --> 00:47:48,916 Chili. 585 00:47:49,036 --> 00:47:53,874 That's right. You eat this when you're grown up, it's too hot for you now. 586 00:47:53,994 --> 00:47:58,264 And this is red chili. 587 00:48:02,746 --> 00:48:05,457 Say red chili, red chili. 588 00:48:13,010 --> 00:48:14,193 I plucked the chili. 589 00:48:14,313 --> 00:48:15,998 You did? 590 00:48:16,118 --> 00:48:17,893 Grandmother, have some tea inside. 591 00:48:18,013 --> 00:48:20,510 Okay. Yoo Bin got these. 592 00:48:21,125 --> 00:48:25,115 - My Yoo Bin plucked so many chilies? - Yes. 593 00:48:26,345 --> 00:48:27,275 You're so cute. 594 00:48:27,395 --> 00:48:30,666 This is early education for a child, 595 00:48:30,786 --> 00:48:34,101 sending him to an English-language kindergarten, it's not his only education? 596 00:48:34,754 --> 00:48:36,284 Yoo Bin, let's go in now. 597 00:48:36,404 --> 00:48:37,591 Let's go. 598 00:48:37,888 --> 00:48:39,259 I'll take that. 599 00:48:42,273 --> 00:48:44,694 Yoo Bin plucked the chili. 600 00:48:49,259 --> 00:48:52,337 The cake's not too sweet, perfect. 601 00:48:52,883 --> 00:48:57,303 Yes, I don't like cakes very much but this is really good. 602 00:48:57,423 --> 00:49:00,889 This was all that was left when I was at the shop, they're really popular. 603 00:49:01,009 --> 00:49:02,493 Any later, nothing will be left. 604 00:49:03,310 --> 00:49:05,600 Yoo Bin likes to eat it too. 605 00:49:07,106 --> 00:49:11,058 Child, is that necklace a birthday gift from Sae Hun? 606 00:49:12,421 --> 00:49:13,519 Yes. 607 00:49:13,979 --> 00:49:20,334 Sae Hun's got good taste, he picked this and it's so elegant. 608 00:49:22,071 --> 00:49:24,178 I'm sorry he only gave me the gift. 609 00:49:24,298 --> 00:49:28,887 What do you mean? It's a birthday gift for you, you know. 610 00:49:29,293 --> 00:49:33,052 We got our share long time ago. 611 00:49:35,378 --> 00:49:41,472 He didn't give that necklace to Mother, did he give it to someone else? 612 00:51:33,016 --> 00:51:34,048 Ahjumma. 613 00:51:34,565 --> 00:51:35,889 Ahjumma! 614 00:51:37,232 --> 00:51:39,541 What is it? Why are you grabbing me? 615 00:51:39,661 --> 00:51:42,659 How can you place something like this in the toilet? 616 00:51:42,779 --> 00:51:46,635 Oh, why are you asking me? Who did it? 617 00:51:46,755 --> 00:51:48,696 Wasn't it you, Ahjumma? 618 00:51:49,395 --> 00:51:54,481 What? Ridiculous, what do you take me for? 619 00:51:56,848 --> 00:52:00,070 Ahjumma, show it to me. 620 00:52:02,055 --> 00:52:04,203 [Family Problems Research Institute Head Chief Kim Jung Ok] 621 00:52:14,533 --> 00:52:16,291 Director didn't ask for me? 622 00:52:16,411 --> 00:52:19,833 Yes, it's all quiet today, no visitors too. 623 00:52:28,690 --> 00:52:30,353 Hello. 624 00:52:33,654 --> 00:52:35,254 What did you say? 625 00:52:35,573 --> 00:52:39,708 Where are you? I'll be right there. 626 00:52:40,369 --> 00:52:42,313 What? Did something happen? 627 00:52:42,538 --> 00:52:46,226 Manager, something urgent came up, I need some time off. 628 00:52:46,651 --> 00:52:48,500 Then, make it quick. 629 00:52:48,620 --> 00:52:50,434 Yes, thank you. 630 00:52:55,129 --> 00:52:56,649 What could it be? 631 00:53:02,300 --> 00:53:04,553 I don't know what I'm doing. 632 00:53:05,614 --> 00:53:08,738 Today, I have no more money for hotel rooms. 633 00:53:09,559 --> 00:53:10,897 What to do? 634 00:53:12,170 --> 00:53:16,649 I can't help it, I'll bite the bullet and do it again. 635 00:53:17,916 --> 00:53:19,153 Ahjumma. 636 00:53:21,742 --> 00:53:23,959 Ahjumma, it's me, Bo Young. 637 00:53:24,249 --> 00:53:25,725 Ah! 638 00:53:27,038 --> 00:53:28,858 Wait! 639 00:53:34,028 --> 00:53:35,556 Ahjumma, wait! 640 00:53:37,455 --> 00:53:39,193 What am I doing? 641 00:53:44,537 --> 00:53:47,608 Ahjumma, can we talk? 642 00:53:47,728 --> 00:53:52,351 But who are you? Why are you chasing after me? 643 00:53:52,611 --> 00:53:57,400 Chief, it's me, Bo Young... 644 00:53:57,520 --> 00:53:59,240 No, Eun Nim. 645 00:53:59,360 --> 00:54:01,599 Who's Bo Young and who's Eun Nim? 646 00:54:02,035 --> 00:54:03,848 I don't know you. 647 00:54:04,739 --> 00:54:06,600 You got the wrong person. 648 00:54:06,955 --> 00:54:09,708 Ahjumma, what are you doing? You obviously know me. 649 00:54:09,828 --> 00:54:11,087 Ahjumma, where is my Little Bluebell? 650 00:54:11,207 --> 00:54:12,566 My Little Bluebell. 651 00:54:12,686 --> 00:54:17,004 Hey, are you crazy? Where are you now? 652 00:54:17,858 --> 00:54:19,283 You follow me. 653 00:54:28,099 --> 00:54:33,316 You want to die? If so, die on your own, don't drag me with you. 654 00:54:33,436 --> 00:54:37,019 Ahjumma, I don't want to inconvenience you. 655 00:54:37,350 --> 00:54:42,332 But I really want to know where is my child and how he's doing. 656 00:54:42,552 --> 00:54:44,534 I'll just look at him from afar, I really have no other intentions. 657 00:54:44,654 --> 00:54:47,705 Hey, how would I know that for sure? 658 00:54:48,543 --> 00:54:49,995 Ahjumma, please. 659 00:54:50,299 --> 00:54:52,189 Please, Ahjumma. 660 00:54:52,524 --> 00:54:55,386 I really don't know, I'm telling you. 661 00:54:55,746 --> 00:54:57,683 Please don't lie to me. 662 00:54:58,244 --> 00:55:00,554 You took my child away, didn't you? 663 00:55:00,674 --> 00:55:05,966 While I was sleeping... how can you still say you don't know? 664 00:55:07,130 --> 00:55:12,059 I really don't know, only heaven knows. 665 00:55:12,622 --> 00:55:16,341 I gave him to her on the street, how could I know any other details? 666 00:55:18,134 --> 00:55:20,375 You gave her my child on the street? 667 00:55:20,495 --> 00:55:25,887 Yes, I only knew what she looked like and nothing else, really. 668 00:55:26,914 --> 00:55:29,585 No contact information? Not even a telephone number? 669 00:55:29,705 --> 00:55:33,370 The day she took the child, she was not contactable. 670 00:55:33,829 --> 00:55:38,539 Are you stupid? Why would they keep the phone number? 671 00:55:39,564 --> 00:55:41,263 Then, what can I do? 672 00:55:41,383 --> 00:55:43,526 What else can you do? 673 00:55:43,930 --> 00:55:46,418 You intended to give him to her after you gave birth, right? 674 00:55:46,538 --> 00:55:48,311 Then why are you looking? 675 00:55:48,512 --> 00:55:50,124 What's the use of finding him? 676 00:55:52,243 --> 00:55:55,761 You, for the sake of that child, 677 00:55:56,055 --> 00:55:58,339 the best thing to do is to forget him. 678 00:56:00,412 --> 00:56:04,713 You look for me again, you and I will both die. 679 00:56:05,232 --> 00:56:09,977 We don't know each other, understand? 680 00:56:41,165 --> 00:56:43,826 Little Bluebell, sorry. 681 00:56:45,243 --> 00:56:47,179 Sorry, my child. 682 00:57:01,234 --> 00:57:02,590 Where is Ms. Go? 683 00:57:03,966 --> 00:57:05,484 She's out for a while. 684 00:57:05,604 --> 00:57:07,464 Then, you should handle it yourself. 685 00:57:07,584 --> 00:57:09,513 How can we not be ready for such an important meeting today? 686 00:57:09,633 --> 00:57:11,354 Get Secretary Kim to do it. 687 00:57:11,952 --> 00:57:12,872 Yes. 688 00:57:17,980 --> 00:57:21,540 This is the Secretary Office, get Secretary Kim over here right away. 689 00:57:37,815 --> 00:57:40,265 What happened? You look like you were in shock. 690 00:57:40,385 --> 00:57:43,966 Don't get me started. The President's so mad with Ms. Go. 691 00:57:44,491 --> 00:57:47,167 Ms. Go? You mean Eun Nim? 692 00:57:47,373 --> 00:57:50,208 She said she needed to go out for a while but until now she hasn't called. 693 00:57:50,328 --> 00:57:51,638 If she needed more time, 694 00:57:51,758 --> 00:57:53,883 she should have told me about the President's meeting before she left. 695 00:57:54,443 --> 00:57:56,695 Did something happen to her? 696 00:57:56,815 --> 00:57:57,961 I don't know. 697 00:58:15,127 --> 00:58:18,888 This is a missed call. Please call again. 698 00:58:25,398 --> 00:58:26,776 Yes, Secretary Office. 699 00:58:27,642 --> 00:58:28,806 Oh, Kang Ho. 700 00:58:31,534 --> 00:58:33,055 She's still not back yet. 701 00:58:35,197 --> 00:58:38,238 Why are you so concerned about Go Eun Nim? 702 00:58:40,077 --> 00:58:41,087 Hello? 703 00:58:42,378 --> 00:58:43,760 I'm leaving. 704 00:58:43,880 --> 00:58:44,745 Yes. 705 00:58:53,396 --> 00:58:56,119 Go Eun Nim, what happened to you? 706 00:58:58,899 --> 00:58:59,996 I'm sorry. 707 00:59:00,213 --> 00:59:02,726 Apologizing now is of no use. 708 00:59:03,032 --> 00:59:04,946 Do you know how angry the President is? 709 00:59:06,130 --> 00:59:07,571 I'm sorry. 710 00:59:07,691 --> 00:59:11,154 Luckily, the meeting wasn't extended and it's all over. 711 00:59:11,274 --> 00:59:13,181 Otherwise, the problem will be very serious. 712 00:59:14,871 --> 00:59:17,933 Don't do this again, I'm leaving. 713 00:59:25,688 --> 00:59:28,516 Goodbye. 714 00:59:28,636 --> 00:59:29,387 We're leaving. 715 00:59:29,507 --> 00:59:30,120 Okay. 716 00:59:46,217 --> 00:59:52,123 This is a missed call. Please call again. 717 00:59:56,585 --> 00:59:58,528 Did something happen? 718 01:00:12,717 --> 01:00:16,585 Did she leave after coming back here? Her jacket's not here too. 719 01:00:27,783 --> 01:00:29,245 Oh, that's Eun Nim! 720 01:00:33,342 --> 01:00:35,169 Eun Nim! Eun Nim! 721 01:00:35,389 --> 01:00:36,708 Eun Nim, what's wrong? 722 01:00:37,512 --> 01:00:38,798 Eun Nim! Eun Nim! 723 01:00:39,493 --> 01:00:41,681 Wake up, 724 01:00:41,925 --> 01:00:42,677 Eun Nim! 725 01:00:50,725 --> 01:00:52,969 Taxi! Taxi. 726 01:02:08,934 --> 01:02:10,136 Are you her guardian? 727 01:02:10,775 --> 01:02:12,048 Ah, yes. 728 01:02:12,577 --> 01:02:14,400 What's wrong with her? 729 01:02:14,934 --> 01:02:16,632 She's dehydrated. 730 01:02:17,216 --> 01:02:21,133 Dehydrated? But she was fine this morning. 731 01:02:21,618 --> 01:02:25,199 She might be in this state if she had a major shock. 732 01:02:25,608 --> 01:02:28,257 She'll wake up soon, don't be worried. 733 01:02:28,547 --> 01:02:30,320 I see. Thank you. 734 01:02:32,593 --> 01:02:35,810 Little Bluebell, Little Bluebell! 735 01:02:36,706 --> 01:02:37,710 Little Bluebell? 736 01:02:37,830 --> 01:02:39,130 Little Bluebell! 737 01:02:39,908 --> 01:02:41,898 Eun Nim, wake up. 738 01:02:42,246 --> 01:02:43,974 Do you know who I am? 739 01:03:19,359 --> 01:03:21,585 Eun Nim, are you okay? 740 01:03:21,988 --> 01:03:24,052 It's me, Baek Kang Ho. 741 01:03:28,371 --> 01:03:31,396 Eun Nim, what's wrong? What? 742 01:03:50,975 --> 01:03:53,006 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 743 01:03:53,499 --> 01:03:55,517 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 744 01:03:55,987 --> 01:03:58,017 Main Translator: ai* 745 01:03:58,487 --> 01:04:00,517 Spot Translator: karened 746 01:04:01,010 --> 01:04:03,014 Timer: chuchaiz 747 01:04:03,495 --> 01:04:05,514 Editor/QC: puela 748 01:04:05,936 --> 01:04:08,014 Coordinators: mily2, ay_link 749 01:04:12,283 --> 01:04:14,772 Oh dear! What shall we do? 750 01:04:14,892 --> 01:04:15,730 What's wrong? 751 01:04:15,850 --> 01:04:16,828 The ring, did you see the ring? 752 01:04:16,948 --> 01:04:18,771 - The ring that Kang Ho's Grandma lent you? - Yes. 753 01:04:18,891 --> 01:04:19,988 You lost it? 754 01:04:20,108 --> 01:04:22,271 Didn't you cry in my arms? 755 01:04:22,391 --> 01:04:24,947 If you cry again in future, I will hold you. 756 01:04:25,067 --> 01:04:27,858 When you think about how she took in the little Kang Ho you brought home, 757 01:04:27,978 --> 01:04:30,337 and groomed him wholeheartedly all these years, 758 01:04:30,457 --> 01:04:32,948 all the more we should accept everything she did and forgive her. 759 01:04:33,068 --> 01:04:35,046 I told you, it's over between us. 760 01:04:35,243 --> 01:04:37,619 Who said so? I never agreed to it. 761 01:04:37,739 --> 01:04:38,867 I won't end this! 762 01:04:38,987 --> 01:04:41,626 We can't go on like this, 763 01:04:41,746 --> 01:04:43,720 otherwise you'll get hurt more and become more unhappy. 764 01:04:43,840 --> 01:04:45,689 Same for me too. 765 01:04:46,000 --> 01:04:49,896 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites